Markus 5:22

SVEn ziet, er kwam een van de oversten der synagoge, met name Jairus; en Hem ziende, viel hij aan Zijn voeten,
Steph και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειροσ και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
Trans.

kai idou erchetai eis tōn archisynagōgōn onomati iaeiros̱ kai idōn auton piptei pros tous podas autou


Alex και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαιροσ και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
ASVAnd there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
BEAnd one of the rulers of the Synagogue, Jairus by name, came, and seeing him, went down at his feet,
Byz και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειροσ και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
DarbyAnd [behold] there comes one of the rulers of the synagogue, by name Jairus, and seeing him, falls down at his feet;
ELB05Und siehe, es kommt einer der Synagogenvorsteher, mit Namen Jairus, und als er ihn sieht, fällt er ihm zu Füßen;
LSGAlors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,
Peshܘܐܬܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܝܘܐܪܫ ܡܢ ܪܒܝ ܟܢܘܫܬܐ ܘܟܕ ܚܙܝܗܝ ܢܦܠ ܠܘܬ ܪܓܠܘܗܝ ܀
SchDa kam einer der Obersten der Synagoge, namens Jairus; und als er ihn erblickte, warf er sich ihm zu Füßen,
Scriv και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειροσ και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
WebAnd behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
Weym when there came one of the Wardens of the Synagogue--he was called Jair--who, on beholding Him, threw himself at His feet,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin